May 8, 2002 20:10
22 yrs ago
English term
Frase
English to Italian
Other
"As well as gardens, orchards, and vineyards, the manor house has its own chapel, and is also blessed with wine cellars."
Vorrei conservare la natura di "blessed" visto che il testo descrive un hotel che si trova sulla strada per un santuario.
Grazie!
Vorrei conservare la natura di "blessed" visto che il testo descrive un hotel che si trova sulla strada per un santuario.
Grazie!
Proposed translations
(Italian)
4 +2 | ha avuto in dono dal cielo | Francesco D'Alessandro |
4 +1 | dotato di cantine | Raffaella Juan (X) |
Proposed translations
+2
4 mins
Selected
ha avuto in dono dal cielo
delle eccellenti cantine (eccellenti l'ho aggiunto io... altrimenti perché dovrebbe essere un dono del cielo?)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Si vede che sono stanca e stordita dall'antistaminico... il ringraziamento l'ho messo come nota del traduttore...
Grazie, grazie mille"
+1
14 mins
dotato di cantine
Non posso pensare in nessun altro termine che descriva l'idea, perché effettivamente in italiano non si userebbe un verbo come benedire per parlare di vino, a meno che non si tratti di vino sacramentale, allora io metterei..."benedetto con cantine", ma non suona bene.
Peer comment(s):
agree |
Vittorio Felaco
: Oserei dire che l'aggettivo "dotato/a" rappresenta anch'esso una specie di benedizione.
3 mins
|
Something went wrong...