Glossary entry

English term or phrase:

Clutch

Italian translation:

Clutch

Added to glossary by Adriana Esposito
Mar 14, 2012 15:09
12 yrs ago
1 viewer *
English term

Piper clutch

English to Italian Marketing Textiles / Clothing / Fashion
No context, it is a list of items. This one refers to a small bag (what in Italian I would have once called a "pochette"). In Italian the term "clutch" is used, but I have no idea of what "piper" refers to... Any hints?
Proposed translations (Italian)
4 pochette rettangolare

Discussion

dandamesh Mar 15, 2012:
dovremmo creare dei vocabolari "vintage" e sfoggiarli negli ambienti "trend" (proprio italiano...) Pochette comunque non muore mai, sono sicura che una certa elite la chiamerebbe sempre e solo così.

Fantastica l'idea di cercare piper in inglese, mi ci sto scervellando, dalla scarsella (borsetta a cintola) degli zampognari ai personaggi televisivi (ma Piper delle streghe non va bene). Andrò a vedere
Adriana Esposito (asker) Mar 15, 2012:
Non posso che risponderti con uno.... smile :)! Simpaticissima!
Laura Navetta Mar 15, 2012:
Mannaggia... E io che speravo di salvare il termine "pochette" dall'estinzione. :)
No, in realtà è che, pur sapendo che il termine "clutch" è abbastanza sdoganato nel settore della moda, nella maggior parte dei lavori di traduzione di moda che ho svolto di recente si chiedeva esplicitamente di tradurlo con "pochette".

Ma se il "trend" vuole l'uso di "clutch" allora mi arrendo... ;)
Adriana Esposito (asker) Mar 15, 2012:
Sono d'accordo con Dandamesh, clutch è un termine attestato. Inutile combattere, ci tocca piegarci al... trend ;). Ho pubblicato la stessa domanda anche in EN>EN, nel tentativo di scoprire se "piper" avesse un significato "occulto", ma non mi pare.
dandamesh Mar 14, 2012:
mi spiego meglio, esponevo solo la mia opinione, ma c'è un'altra domanda kudoz del 2005.Allora pochette andava benissimo ma se entri oggi in un negozio e chiedi una pochette la commessa che ha 18 anni non capisce o con gran sufficienza ti dice "abbiamo solo delle clutch"
dandamesh Mar 14, 2012:
perché nella moda piu che in altri campi ci sono delle tendenze da osservare e purtroppo pochette non e' italiano
dandamesh Mar 14, 2012:
sicuro, e' proprio piatta e rettangolare, e scomodissima, volevo solo dire che e' degradante dover importare i termini dall'estero
Laura Navetta Mar 14, 2012:
Sarei d'accordo con la decisione di mantenere il termine inglese "clutch", ma visto che la traduzione c'è (benché francese) ed è consolidata, perché non usarla? :)
Laura Navetta Mar 14, 2012:
A me "borsetta" dà semplicemente l'idea di una borsa piccola di qualsiasi forma (anche con due manici), mentre una "clutch" solitamente ha una forma abbastanza piatta e si porta a mano o a tracolla.
dandamesh Mar 14, 2012:
sono sciettica sul fatto di tradurre clutch perché ormai e' un termine che invade le riviste di moda. in pratica l'inglese sta prendendo il sopravvento sul francese anche nella moda. Pochette e trousse si usano piu' per i cosmetici e per dimensioni ridotte. La clutch può essere piuttosto capiente e perfino vistosa, direi, perché e' la borsa di moda e segue i dictata del momento. Possibile che non possiamo chiamarla borsetta?

Proposed translations

9 mins
Selected

pochette rettangolare

Dalle immagini direi che si tratta di una pochette rettangolare. Ci sono molte occorrenze anche in italiano.

--------------------------------------------------
Note added at 52 min (2012-03-14 16:02:08 GMT)
--------------------------------------------------

Immagini per "piper clutch":
http://www.amazon.com/Wrapables-Studded-Piper-Clutch/dp/B003...
http://www.polyvore.com/piper_clutch/thing?id=50232562
http://www.kaboodle.com/reviews/piper-clutch-in-linen-and-ti...

Immagini per "pochette rettangolare"
http://archivio.grazia.it/moda/borse/clutch-da-giorno/(img_o...
http://www.galleriamedici.it/pochette-memole-eco-pelle/

Ho pensato anche a "pochette a busta", ma l'ho escluso dal momento che avrebbe avuto la chiusura a battente triangolare sul davanti, mentre la "piper clutch" non sembra avere necessariamente quella forma.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ho optato per "clutch rettangolare", perché si adattava al mio caso, ma non credo comunque che "piper" faccia riferimento alla forma. Grazie a tutte e due!"

Reference comments

5 mins
Reference:

piper clutch

ci sono le immagini
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search