Mar 31, 2014 09:52
10 yrs ago
4 viewers *
English term

Locking Lid

English to Italian Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
Sto traducendo la scheda prodotto di una pentola che è, per l'appunto, dotata di "locking lid". Il significato è chiaro, ma mi chiedo se ci sia un termine tecnico specifico che viene solitamente utilizzato.
Grazie e a buon rendere!
Change log

Mar 31, 2014 10:59: Gaetano Silvestri Campagnano changed "Field (specific)" from "Cooking / Culinary" to "Mechanics / Mech Engineering"

Discussion

Micaela Santo (asker) Apr 3, 2014:
Alla fine ho optato per "coperchio a incastro": Anto, la tua obiezione è valida, ma dal contesto risultava poi evidente che era il coperchio stesso a incastrarsi nella pentola. Grazie a tutte, in particolare ad Adriana che mi ha fornito il collegamento che ho utilizzato per arrivare alla soluzione.
antocange Mar 31, 2014:
Che ne dici di 'coperchio con chiusura ad incastro?' E' più generico ma non sapendo se l'incastro è regolato dalla rotazione del pomello, da quella dello stesso coperchio oppure se il coperchio si blocca grazie ad uno scatto.
Luciana Trevisi Mar 31, 2014:
Secondo me "coperchio a incastro", in un tipo di pentola come quella che descrivi, rende bene l'idea.
Adriana Esposito Mar 31, 2014:
ermetico E se facessi allora "coperchio ermetico"? Certo, se è forato consente la fuoriuscita di acqua, ma la chiusura resta comunque ermetica (a prova di fuoriuscita di liquidi)? Anche se "ermetico" l'ho trovato associato ai coperchi in silicone. Altrimenti "a incastro" dovrebbe andare bene visto che "lock" dovrebbe essere un meccanismo, ovvero comunque un incastro.
Micaela Santo (asker) Mar 31, 2014:
In effetti non si tratta di una pentola a pressione (scusate, avrei dovuto specificarlo), ma di una pentola multiuso da utilizzarsi principalmente per la bollitura e la cottura a vapore e anche per scolare la pasta: qualcosa di non troppo diverso, quindi, dal prodotto descritto nel link postato da Adriana. Mettere semplicemente "coperchio con chiusura", però, mi sembra un po' generico. Sempre nel link di Adriana si trova anche "chiusura a incastro": a questo punto, forse "coperchio a incastro" potrebbe essere la soluzione più adeguata. Che ne dite?

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

coperchio con chiusura

Potrebbe non essere una pentola a pressione e non essere un coperchio ermetico.
ad es. nel link che incollo è un coperchio che si chiude per consentire di colare la pasta.
Peer comment(s):

agree Alfredo Tutino : effettivamente il testo dice solo che il coperchio si chiude, non come (a scatto? forse) né con quale funzione (mantenere la pressione? forse). Se poi il resto del testo dà altre informazioni la resa può cambare
19 mins
Assolutamente d'accordo..
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie!"
+1
17 mins

coperchio a pressione

Il coperchio a pressione è dotato di tre dispositivi di sicurezza. (1) Valvola di bloccaggio automatico: raggiunta la pressione minima, il pistoncino d’acciaio viene spinto verso l’alto e blocca il pomolo. (2) Valvola di esercizio: entra in funzione con l’aumento costante della pressione. (3) Valvola di sicurezza: supporta la valvola di esercizio ed entra in funzione solo in caso di aumento accentuato di pressione.
Peer comment(s):

agree Giovanni Pizzati (X) : https://www.google.it/search?q=locking lid slow cooker&sourc...
27 mins
Something went wrong...
43 mins

chiusura a scatto

Riferendoci sempre alle pentole a pressione, si tratta del loro particolare tipo di chiusura. Il coperchio si chiude ermeticamente poiché è dotato della "chiusura a scatto".

"VITAVIT® CHIUSURA A SCATTO"
http://www.fissler-italia.it/prodotti/pentole/product_detail...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search