Aug 13, 2015 15:57
8 yrs ago
French term
protecteur d’anse épaulé
French to Italian
Marketing
Construction / Civil Engineering
Serrature, chiavi, lucche
équipée d’un **protecteur d’anse épaulé** qui sera protégé par une bague PVC
si parla di lucchetti tipo questo
http://www.trenois.com/Master-Lock-640-EURD-40-x-22-x-6-mm--...
una protezione dell'ansa del lucchetto piegata a gomito e poi rivestita in PVC??? Sarà questo?
si parla di lucchetti tipo questo
http://www.trenois.com/Master-Lock-640-EURD-40-x-22-x-6-mm--...
una protezione dell'ansa del lucchetto piegata a gomito e poi rivestita in PVC??? Sarà questo?
Proposed translations
(Italian)
3 | arco rinforzato protetto con una guaina in PVC | Adriana Esposito |
Proposed translations
6 hrs
Selected
arco rinforzato protetto con una guaina in PVC
Nel primo link trovi (verso il fondo) la guaina di protezione in PVC, con questa descrizione "Gaine PVC - Qui couvre l’anse pour protéger le cadenas contre les risque de corrosion provoqués par l’humidité (projection d’eau, de boue…) ou contre la poussière."
Nel secondo un'immagine che secondo me è quella del tuo lucchetto. Nel caso di Yale lo chiamano semplicemente "lucchetto speciale di sicurezza". "Arco rinforzato" penso renda lo stesso concetto, ma se ti viene un'idea migliore...
--------------------------------------------------
Note added at 13 ore (2015-08-14 05:14:00 GMT)
--------------------------------------------------
Buon lavoro Giuseppe, mi sa che hai per le mani un lavoro a dir poco spinoso ;)
Nel secondo un'immagine che secondo me è quella del tuo lucchetto. Nel caso di Yale lo chiamano semplicemente "lucchetto speciale di sicurezza". "Arco rinforzato" penso renda lo stesso concetto, ma se ti viene un'idea migliore...
--------------------------------------------------
Note added at 13 ore (2015-08-14 05:14:00 GMT)
--------------------------------------------------
Buon lavoro Giuseppe, mi sa che hai per le mani un lavoro a dir poco spinoso ;)
Note from asker:
Grazie infinite :)) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie ho accorciato infatti un pochino da come avevevano scritto loro!"
Something went wrong...