Glossary entry

English term or phrase:

Only one you

Italian translation:

Un unico te

Added to glossary by Cinzia Pasqualino
Jul 10, 2016 10:31
7 yrs ago
English term

Only one you

Non-PRO Homework / test English to Italian Other Poetry & Literature
" Americans. They think everybody is snowflake. Only one snowflake. Only one you. But in Korea we think like snowball."

"Gli Americani. Credono che ognuno di noi sia un fiocco di neve. Soltanto un fiocco di neve.*Only one you*.

Grazie e buona domenica.
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): Danila Moro

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

Un unico te

Sono d'accordo con Mirco che va tenuta la grammatica storpiata dello straniero ma renderei così

\" Americans. They think everybody is snowflake. Only one snowflake. Only one you. But in Korea we think like snowball.\"

Americani. Credono tutti sono fiocchi di neve. Un fiocco di neve unico. Un unico te
Peer comment(s):

agree zerlina
2 hrs
Grazie!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
13 mins

un solo io

Secondo me devi cercare di rendere il linguaggio "sgrammaticato" del source, usato per far capire che a parlare è uno straniero che non conosce bene la lingua.

"Americani... Pensano che ognuno è come fiocco di neve. Un solo fiocco di neve... Un solo io. In Corea invece noi pensiamo come palla di neve" (oppure "pensiamo A palla di neve").

Il riferimento evidentemente è alla differenza tra mentalità individualista e collettivista che spesso viene citata quando si confrontano la "civiltà occidentale" e quella "orientale" (ovviamente la palla di neve è un "gruppo" di fiocchi di neve).
Peer comment(s):

agree zerlina
3 hrs
Grazie!
agree Elena Aclasto
20 hrs
Grazie Elena!
Something went wrong...
2 hrs

l'unico sei tu

Spero ti aiuti
Something went wrong...
6 hrs

Soltanto uno per ciascuno

Ho interpretato "you", come una persona generica.
Something went wrong...
+1
20 hrs

un solo te

"only one you" in inglese è corretto, come dire "only one person" oppure "only one.. something", quindi utilizzerei "te", complemento. Ritengo sia importante mantenere la seconda persona, perché indica il distacco dell'interlocutore, che osserva ma non condivide.

\" Gli americani... Pensano che ognuno è un fiocco di neve. Un solo fiocco di neve. Un solo te. Noi in Corea pensiamo come una palla di neve.\"

Levo il congiuntivo dalla prima frase, perché sarebbe una sofisticatezza, ma il resto lo lascerei così com'è: rende bene l'idea.
Peer comment(s):

agree Elena Zanetti
2 days 5 hrs
Grazie Elena :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search