Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
CD
Italian translation:
tempo d'attesa del raid
English term
CD
I am translating a RPG, and I have this sentence:
"Spend gems to clear the raid CD?"
I know that CD stands for "cool down period", but I am not sure how to translate this expression. Please help
TIA
G.
3 +3 | tempo d'attesa del raid | Diego Delfino |
4 +1 | Cooldown/raffreddamento | Mara Marinoni |
4 +1 | tempo di recupero | Mirko Mainardi |
Mar 5, 2015 09:31: Donatella Cifola changed "Term asked" from "CD (period)" to "CD"
Jul 22, 2017 13:48: Diego Delfino Created KOG entry
Proposed translations
tempo d'attesa del raid
Puoi confermare dandoci un minimo in più di contesto?
Per questo motivo credo che in questo caso non si parli del solito cooldown (che ormai vedo sempre più spesso tradurre con tempo di ricarica).
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-03-05 08:18:35 GMT)
--------------------------------------------------
Puoi lasciare anche cooldown ;)
agree |
Barbara Korinna Szederkenyi
23 mins
|
Thank you Szederkenyi
|
|
agree |
Mara Marinoni
: Concordo
1 hr
|
Grazie Mara! :)
|
|
agree |
Domenico Trimboli
2 hrs
|
Grazie dell'agree Domenico
|
Cooldown/raffreddamento
Vedi qui, per esempio
http://www.bmwpassion.com/forum/showthread.php?232049-Cooldo...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2015-03-05 09:29:17 GMT)
--------------------------------------------------
Scusa, errore mio, che il contesto fosse quello mi era chiaro, ma chissà perché avevo pensato a un gioco legato alle corse in auto :)
Ciao, Mara. Grazie, ma il contesto è quello dei giochi di ruolo... |
tempo di recupero
"Riduce il tempo di recupero di tutte le abilità del 4,0–7,0%." - http://eu.battle.net/d3/it/item/the-flavor-of-time
"Reduces cooldown of all skills by 4.0–7.0%." - http://eu.battle.net/d3/en/item/the-flavor-of-time
Reduced Ironbark Cooldown - Riduce il tempo di recupero di Pelle di Legnoduro di 30 s. - http://it.wowhead.com/spell=131739/reduced-ironbark-cooldown
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2015-03-05 10:37:27 GMT)
--------------------------------------------------
Di nulla :)
Credo che "CD" sia un acronimo relativamente "informale" di "cooldown". Dovendo abbreviare "tempo di recupero" io andrei su "TdR".
Es. "Tempo di Preparazione(TdP): ? secondi
Tempo di Recupero(TdR): ? secondi
Richiede prova di forza: su ? a +?"
http://www.rolegaming.org/archivio/schede/kentaro.html
"CD/TdR - Cooldown/Tempo di Recupero" - http://circleofheal.altervista.org/?page_id=131
"L'icona con il TdR (Tempo di Recupero) normalmente si muove in maniera continua, e si nota chiaramente uno scattino quando qualche abilità lo riduce di 1 secondo." - http://eu.battle.net/d3/it/forum/topic/10219152150
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2015-03-05 10:46:48 GMT)
--------------------------------------------------
xoxo ;-)
Spirit Vessel Reduce the cooldown of your Horrify, Spirit Walk, and Soul Harvest spells by 2 seconds.
Ricettacolo Spirituale Riduce di 2 secondi il tempo di recupero di Orrore, Cammino Spirituale e Messe d'Anime.
http://eu.battle.net/d3/en/class/witch-doctor/passive/spirit-vessel
http://eu.battle.net/d3/it/class/witch-doctor/passive/spirit-vessel
grazie Mirko, sai se esiste un'abbreviazione? La lunghezza di "tempo di recupero" potrebbe causare problemi.... |
ti voglio bene, Mirko :D |
Discussion