Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13] >
eşşek arısı, inciler
Thread poster: murat Karahan
Haluk Levent Aka (X)
Haluk Levent Aka (X)
Local time: 22:55
Japanese to Turkish
+ ...
hassas bilgiler var bir de. Apr 2, 2004

Çok içlidirler bunlar, ağlarlar falan. Dokunmaya gelmez kırılırlar, bozulurlar.

 
Serkan Doğan
Serkan Doğan  Identity Verified
Türkiye
Local time: 22:55
Turkish to English
+ ...
Spider kanka Jul 23, 2004

"Ya Bismillah!" => Korsan Spiderman 1 filminde, Peter Parker'in ilk uçuşunu yapmadan önce söylediği "Tally Ho!" lafının muhteşem çevirisi

 
Serkan Doğan
Serkan Doğan  Identity Verified
Türkiye
Local time: 22:55
Turkish to English
+ ...
Central park Aug 5, 2004

Ormanın Hası
"Santral Ormanı" => CNBC-e'de yayınlanan bir filmde muhteşem "Central Park" çevirisi


 
Serkan Doğan
Serkan Doğan  Identity Verified
Türkiye
Local time: 22:55
Turkish to English
+ ...
Atina Olimpiyatları Aug 20, 2004

ATİNA'DA İngilizce, Almanca, Fransızca ve İtalyanca dışındaki tercümelerde büyük gaflar yapılıyor. Çinli basketbolcu Yia Ming'in açıklamalarının "Basketbolu bırakmak istiyorum" diye tercüme edilmesi NBA'da bomba gibi patladı. Ming'in doktoru, Çinli oyuncunun böyle bir demeç vermediğini söyledi. Güney Koreli Kim Dong Yin ise "Attığım golü kanser hastası anneme armağan ediyorum" dedi, ama tercüman "Bir yıl önce kanserden ölen anneme olimpiyatlarda gol atacağıma söz vermiştim" diye tercüme etti.

 
Serkan Doğan
Serkan Doğan  Identity Verified
Türkiye
Local time: 22:55
Turkish to English
+ ...
Blue Jean Sep 3, 2004

"Kapı eşiğindeki şeytanı görün şimdi, amanın..." => Blue Jean'in "See the devil on the doorstep now, my oh my..." şarkı sözü tercümesi

 
Serkan Doğan
Serkan Doğan  Identity Verified
Türkiye
Local time: 22:55
Turkish to English
+ ...
Yapmayın artık Sep 5, 2004

"For best results use a porceliane teapot - Herhangi bir çaydanlık kullanabilirsiniz" => Markette gördüğüm bir çay paketinin üzerindeki süper çeviri

"Hey bana sarımsak gazı sıktın ben mantı mıyım?" => Fox Kids'te "Örümcek Adam" çizgi filminde mükemmel dublaj


 
Serkan Doğan
Serkan Doğan  Identity Verified
Türkiye
Local time: 22:55
Turkish to English
+ ...
Small Huso Sep 12, 2004

"O halde Küçük Hüsamettin'i taklit edeyim de sefahatle coşalım..." => Cnbc-e'de "The King of Queens" adlı dizide karısıyla tartışan Douglas (çeviri harikası alt yazı)

 
Serkan Doğan
Serkan Doğan  Identity Verified
Türkiye
Local time: 22:55
Turkish to English
+ ...
Bu kadar olur Sep 18, 2004

"Boiled Egypt" => Bodrum'da haşlanmış mısır satan amcanın arabasına iliştirilmiş yazı

"Dağ başını duman almış, gümüş dere durmaz akar..." => Korsan Shrek 2'de bir alt yazı

"Pilav üstü döner - Rice on the doner" => Taksim'de bir büfenin menüsünde

Spiker: Bugünkü maçı nasıl buldun, Fenerbahçe nasıl oynadı?
Pierre van Hooijdonk: I think we DIDN'T play a good game, we WEREN'T good!..
Spiker (çeviri yapıyor): Evet
... See more
"Boiled Egypt" => Bodrum'da haşlanmış mısır satan amcanın arabasına iliştirilmiş yazı

"Dağ başını duman almış, gümüş dere durmaz akar..." => Korsan Shrek 2'de bir alt yazı

"Pilav üstü döner - Rice on the doner" => Taksim'de bir büfenin menüsünde

Spiker: Bugünkü maçı nasıl buldun, Fenerbahçe nasıl oynadı?
Pierre van Hooijdonk: I think we DIDN'T play a good game, we WEREN'T good!..
Spiker (çeviri yapıyor): Evet sayın seyirciler Hooijdonk bu akşam Fenerbahçe'nin güzel oynadığını ve galibiyeti hak ettiğini söylüyor!..
Collapse


 
Serkan Doğan
Serkan Doğan  Identity Verified
Türkiye
Local time: 22:55
Turkish to English
+ ...
Çeviriye Gel Nov 6, 2004

"Dürüst ol Alan, seninle yiyişen ilk kadınla evlenmedin mi?"
=> Cnbc-e'deki "Two and a Half Men" adlı dizideki muhteşem alt yazı çeviri


 
Özden Arıkan
Özden Arıkan  Identity Verified
Germany
Local time: 21:55
Member
English to Turkish
+ ...
Nereden çıktı bu yüznumara? Nov 6, 2004

Efendim, Frenk milleti Paris'in ilk otelini kurduğunda, haliyle müşterilerin kalacağı odalara numara koyma ihtiyacı hasıl olmuş. Fakat odaları numaralandırırken, karşılarına koridordaki tuvalet çıkınca, "Hay Allah, e şimdi buna ne numara koyacağız?" diye almış bunları bir düşünce. Neyse ki oradan bir garçon derhal pratik bir çözüm önermiş, demiş ki: "E o kapı da numarasız kalsın, yani sans numero, hatta ... See more
Efendim, Frenk milleti Paris'in ilk otelini kurduğunda, haliyle müşterilerin kalacağı odalara numara koyma ihtiyacı hasıl olmuş. Fakat odaları numaralandırırken, karşılarına koridordaki tuvalet çıkınca, "Hay Allah, e şimdi buna ne numara koyacağız?" diye almış bunları bir düşünce. Neyse ki oradan bir garçon derhal pratik bir çözüm önermiş, demiş ki: "E o kapı da numarasız kalsın, yani sans numero, hatta üstüne de bunu belirtmek için 00 yazalım.



Sonraları, feylesofya tahsili için Sorbonne'a gitmiş olan, fekât Paris'in ışıltılı hayatına kendini kaptırıp Fransızca'ya bile doğru dürüst vâkıf olamadan memlekete avdet eden Rüknettin Paşazâde Ercüment Efendi, İslambol'un ilk umumî helası açılacağı vakit demiş ki, "Öyle hela, kenef misali kaba kelimeler kullanmak yakışık almaz. Bakın Frenkler buna pek güzel bir hüsnütabir bulmuşlar, biz de öyle diyelim." Geliniz görünüz ki kulaktan dolma Fransızcası'yla Ercüment Efendi, sans numero terimini, okunuşu onunla aynı olan ve "numarasız" değil de "yüz numara" anlamını veren cent numero diye anlamamış mıymış?... Olmuş size bin yıllık hela, aynı anda hem "yüz numara" hem de "sıfır sıfır", gel de düzelt bu saatten sonra

[Edited at 2004-11-06 18:16]
Collapse


 
Serkan Doğan
Serkan Doğan  Identity Verified
Türkiye
Local time: 22:55
Turkish to English
+ ...
Biraz bayat ama.. Nov 7, 2004

Acele ise seytan karisir : Urinate quickly, satan mixes.
Adam katila katila gülüyordu : The man was laughing joining by joining.
Astigi astik kestigi kestik bir adamdir :He is ahis-hung-is-we-hung-his-cut-is-we-cut man.
Can bogazdan gelir : John comes from Bosphorus.
Dik dik ne bakiyorsun öyle : What are you looking perpendicular perpendicular like that.
Egri oturalim, dogru konusalim : Let's sit italic,let's talk correct.
Ekmek elden, su gölden : Br
... See more
Acele ise seytan karisir : Urinate quickly, satan mixes.
Adam katila katila gülüyordu : The man was laughing joining by joining.
Astigi astik kestigi kestik bir adamdir :He is ahis-hung-is-we-hung-his-cut-is-we-cut man.
Can bogazdan gelir : John comes from Bosphorus.
Dik dik ne bakiyorsun öyle : What are you looking perpendicular perpendicular like that.
Egri oturalim, dogru konusalim : Let's sit italic,let's talk correct.
Ekmek elden, su gölden : Bread from hand, water from lake.
Nallari dikti : He errected the horse-shoes.
O güzelim vazo tuzla buz oldu : That my beautiful vase became ice with salt.
Onun elinden az cekmedik : We didn't pull little from his hand.
Gözün mosmor olmus : Your eye has become puspurple.
Onun gözlemelerine doyum olmaz : There is no saturation to her observations.
Senden adam olmaz : Man doesn't become from you.
Siraya gir : Enter the desk.
Usta ordan bi pilav üstü kuru versene : Master, give a dry on top of rice from there.
Collapse


 
Serkan Doğan
Serkan Doğan  Identity Verified
Türkiye
Local time: 22:55
Turkish to English
+ ...
Girişim! Nov 14, 2004

(Stv'de yayınlanan "Ejderin Öpücüğü" filminden dublaj harikası)
Kadın: Adamların hepsini dövdü, hani Çinliler tekme tokat birbirlerine girişirler ya, öyle...
Erkek: Sana da girişti mi!..


 
Haluk Levent Aka (X)
Haluk Levent Aka (X)
Local time: 22:55
Japanese to Turkish
+ ...
bu da yorumsuz Nov 22, 2004

Bunlar bir çeviri şirketinin internet sitesinden aynen alınmıştır:

İNGİLİZCE ÇEVİRİ:
"We will be better to tell about mission with an example,

In our daily life some people decide to do something. It is sent so much money and effort for that work. It is its turn to open that business to public. People go that business in order to satisfy themselves. The businessman gets proud of this event.

However; after some time silence, takes pla
... See more
Bunlar bir çeviri şirketinin internet sitesinden aynen alınmıştır:

İNGİLİZCE ÇEVİRİ:
"We will be better to tell about mission with an example,

In our daily life some people decide to do something. It is sent so much money and effort for that work. It is its turn to open that business to public. People go that business in order to satisfy themselves. The businessman gets proud of this event.

However; after some time silence, takes place of customers. The businessman gets upset depending on this event. He tries to find out the reasons of this situation. He holds a meeting about this, however; he can not reach a solution. At the end he decides to ask his old customers. He makes a questionnaire among his customers & finally gets the fact that which causes that situation.

The important result is due to the fact that the businessman does not follow his work, and depending on this, product & service quality level decrease. And because of this, customers do not prefer this business. He tries to make improvements about his business, however; he can not manage anything.

Our working principle never meets with that unsuccessful example."

TÜRKÇE ORİJİNAL:
"Bizler Misyonumuzu bir örnekle anlatmaya çalışalım,

Günümüzde bazı insanlar bir iş yapmaya karar verirler. Yapılan iş için çok para ve emek harcanır.

Sıra iş yerini halka açmaya gelir. İnsanlar semtlerinde yeni bir iş yerinin açılmasının heyecanıyla yeni açılan iş yerine akın ederler. İş yeri sahibi bundan çok gururlanır.

Fakat bir müddet sonra bu hızlı müşteri akını yerini derin bir sessizliğe bırakır. İş yeri sahibi bundan çok üzgündür. Bu kötü gidişatın nedenlerini araştırmaya başlar. Üst düzey yöneticilerini toplar, toplantılar yapar fakat bir sonuç elde edemez. Aklına son çare olarak eski müşterilerine sormak gelir, halkı dolaşır ve sorar, işte o zaman işin gerçek yüzü ortaya çıkar.

Asıl nedenin, iş yeri sahibinin iş üzerinde kendi elinin olmaması, bununla birlikte ürün ve hizmette kalitenin düşmesi ve bu yüzden insanların o iş yerini tercih etmediği gelir... İşi tekrar ele almaya çalışır fakat bir türlü toparlayamaz. Sonuç, silinip gider.

İşte bizim çalışma şeklimiz asla bu kötü örnek şekliyle bağdaşmaz."
Collapse


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

eşşek arısı, inciler


Translation news in Türkiye





Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »