This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Help with loading IATE's terminology package into Cafetran.
Thread poster: Lisandro Johnston
Lisandro Johnston Argentina Local time: 14:22 Member (2023) English to Spanish + ...
Apr 5, 2023
Hi!
Recently I acquired IATE's terminology package for my main language pair, but since I'm not very familiar with CafeTran I'm trying to figure out how to load the .csv files into a glossary or translation memory, and I haven't found much information online.
Could I get some tips/instructions on how to make it work? Thank you!
[Edited at 2023-04-05 17:12 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Since CafeTran doesn't support *.cvs files, you must first convert your IATE file into a *.txt file format. You may achieve this process with help of any downloadable tool on line, such as "Glossary Converter" (which is a common freeware). Rest assured: The conversion process won't erase your original file.
Then, after opening up CafeTran, just add your IATE *.txt file into the "Glossaries(TXT)" window (in your Dashboard) by clicking "New glossary" and se... See more
Dear Lisandro,
Since CafeTran doesn't support *.cvs files, you must first convert your IATE file into a *.txt file format. You may achieve this process with help of any downloadable tool on line, such as "Glossary Converter" (which is a common freeware). Rest assured: The conversion process won't erase your original file.
Then, after opening up CafeTran, just add your IATE *.txt file into the "Glossaries(TXT)" window (in your Dashboard) by clicking "New glossary" and select the right path. I recommand to put your IATE.txt file into the main file containing all your CafeTran ressources, such as your Translation Memories (in .tmx format) and all your glossaries (in .txt format).
Once done, if you want to start working with IATE Glossary on a given project, don't forget to tick its corresponding box into the "Glossaries(TXT)" window, with any other glossary you want to use alongside.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.